Dentro de las combinaciones lingüísticas EN/FR/PT>ES realizamos los siguientes trabajos:
· revisión y corrección de textos
· traducción divulgativa
· traducción literaria
· traducción jurídica
· traducción administrativa
· traducción jurídica
· traducción administrativa
En determinadas ocasiones y según el tipo de texto podemos considerar la traducción de otros géneros.
Las herramientas de traducción asistida por ordenador con las que trabajamos son SDLTrados Studio 2011 y Wordfast.
Las herramientas de traducción asistida por ordenador con las que trabajamos son SDLTrados Studio 2011 y Wordfast.
***
Dans les combinaisons linguistiques EN / FR / PT> ES nous faisons les travaux suivants:
· révision et correction de textes
· traduction informative
· traduction littéraire
· traduction juridique
· traduction administrative
· révision et correction de textes
· traduction informative
· traduction littéraire
· traduction juridique
· traduction administrative
Dans certaines circonstances et selon le type de texte, nous
pouvons effectuer la traduction d'autres genres.
Les outils de traduction assistée par ordinateur avec lesquelles nous
travaillons sont SDLTrados studio 2011 et Wordfast.
¡Qué blog más acogedor! ¡Enhorabuena, chicos!
ResponderEliminarMarta y yo os animamos a que visitéis el nuestro y a que escribáis algún comentario: http://traduccionesenelmundoreal.blogspot.com.es/
¡Gracias!